Maanantai YK:n päivä
-
- Kitisijä
- Viestit: 14936
- Liittynyt: 22.09.2008 13:03
Re: Maanantai YK:n päivä
Mun mielestä x:n tunkeminen s:n tilalle kertoo eniten siitä, ettei harrasta kahveja. Ei se kyllä vielä junttia tee. Toisaalta sanan oikein lausuva tai kirjoittava ei ole erityisen kyldyrelli tai megaurbaani tapaus.
Mulla on se onni, että olen löytänyt itseni ja toivon muillekin ihmisille sitä. Että tällainen ihminen on tarkoitettu tänne, me ei olla sattumaa.
- James Potkukelkka
- Kitisijä
- Viestit: 25644
- Liittynyt: 23.01.2014 9:59
Re: Maanantai YK:n päivä
^Suomalaiseen poliisin voi luottaa!
olen voimakas oikeudenmukaisuuden kannattaja
- James Potkukelkka
- Kitisijä
- Viestit: 25644
- Liittynyt: 23.01.2014 9:59
Re: Maanantai YK:n päivä
Itse vilosofeeraan tässä keittiötsykologisesti niin, että jos henkilö kokee tarvetta korostaa jotain, hän kokee asian itselleen tärkeäksi, mutta on joissain määrin epävarma asiasta. Ei kuitenkaan voimakkaan epävarma.
Esimerkiksi minä koen tarvetta korostaa varallisuuttani.
Esimerkiksi minä koen tarvetta korostaa varallisuuttani.
olen voimakas oikeudenmukaisuuden kannattaja
Re: Maanantai YK:n päivä
Korostan tässä pientä mulkkuani ja kerron juovani paskaa juhlamoskaa vetisen maidon ja hermesetaksen kera.
"Vetäkää käteen, minä maksan" Bluntismi 2006.
Re: Maanantai YK:n päivä
Mä en jua kahvia lainkaan! Mistä olen epävarma, oi tohtori Dave?
Universaali disclaimer.
- James Potkukelkka
- Kitisijä
- Viestit: 25644
- Liittynyt: 23.01.2014 9:59
Re: Maanantai YK:n päivä
^En ole nähnyt sun korostavan kahvinjuomattomuuttasi, joten N/A.
olen voimakas oikeudenmukaisuuden kannattaja
Re: Maanantai YK:n päivä
Komppaan Vagabondoa siinä, että kun kyse on italialaisesta kahvista, jolle ei ole luontevaa suomenkielistä nimeä, minusta on luontevampaa käyttää suomalaiseen äännemaailmaan hyvin sopivaa italialaista termiä, kuin vaikkapa portugalinkielistä käännöstä italialaisesta termistä.
Lisäksi minusta Daven vetoaminen englanninkielisiin sanakirjoihin on kenties vielä enemmän harhaanosuvaa.
Ensinnäkään, ja tämä on sama argumentti kuin se, miksi ranskan tai portugalin käytännöt ovat irrelevantteja, ei ole mitään erityistä syytä omaksua suomalaiseen äännemaailmaan huonosti sopivaa englantiin omaksutta väännöstä (ɛˈsprɛsoʊ tai Daven markkinoima ɛˈksprɛsoʊ) alkuperäisen ja suomenkieliselle helpomman italialaisen sanan sijaan (esˈprɛsso). Ja tässäkin antaisin ihan juntteilematta suomalaisen siirtää painon suomen kielen käytäntöjen mukaan epä-italialaisesti sanan ensimmäiselle tavulle.
Toiseksi, sanakirjat, erityisetsi englannin kielessä, ovat tyypillisesti deskriptiivisiä ja usein välttävät preskriptiivisiä kannaottoja: sanakirjoista mahtavin, OED, esimerkiksi, on korostetun deskriptiivinen ja tallentaa tosiasiallista käyttöä, sen variaatioita ja muutosta, eikä pyri ohjaamaan oikeakielisyyttä. Näin ollen on varmasti deskriptiivisesti totta, että "expresso" on suht yleinen olemassaoleva variaatio sanasta "espresso". Tämä ei kuitenkaan ole ollenkaan ristiriidassa sen kanssa, että kuten mutu-stetsonini väkevästi todistaa, niin valtaosa koulutetuista, urbaaneista ja kansainvälistä englanninpuhujista arvottaa "expresson" kovin juntiksi ja preskriptiivisesti vääräksi, jonnekin myös yleisen "ekceteran" tasolle.
Tietysti vielä eri asia on se, että standardi-italia yhtenä ja koherenttina kielenä on suhteellisen tuore ja nationalistis-poliittinen hanke. Historiallisesti Italialle on ollut tyypillistä erillisten, toisistaan voimakkaasti poikkeavien murteiden ja variaatioiden rinnakkaiselo (esim. nyt juuri valtava kansainvälinen bestseller-kirjasarja, Elena Ferranten Napoli-sarja, kuvaa aika kiinnostavasti, miten esim. vielä muutama vuosikymmen sitten Napolin seudulla piti oppia kaksi kieltä: paikallinen murre ja virallinen italia). Nopealla googlailulla löytää kyllä todistusaineistoa sillekin, että "expresso" on perinteisetsi käytetty äänneasu useilla italian murrealueilla.
Lisäksi minusta Daven vetoaminen englanninkielisiin sanakirjoihin on kenties vielä enemmän harhaanosuvaa.
Ensinnäkään, ja tämä on sama argumentti kuin se, miksi ranskan tai portugalin käytännöt ovat irrelevantteja, ei ole mitään erityistä syytä omaksua suomalaiseen äännemaailmaan huonosti sopivaa englantiin omaksutta väännöstä (ɛˈsprɛsoʊ tai Daven markkinoima ɛˈksprɛsoʊ) alkuperäisen ja suomenkieliselle helpomman italialaisen sanan sijaan (esˈprɛsso). Ja tässäkin antaisin ihan juntteilematta suomalaisen siirtää painon suomen kielen käytäntöjen mukaan epä-italialaisesti sanan ensimmäiselle tavulle.
Toiseksi, sanakirjat, erityisetsi englannin kielessä, ovat tyypillisesti deskriptiivisiä ja usein välttävät preskriptiivisiä kannaottoja: sanakirjoista mahtavin, OED, esimerkiksi, on korostetun deskriptiivinen ja tallentaa tosiasiallista käyttöä, sen variaatioita ja muutosta, eikä pyri ohjaamaan oikeakielisyyttä. Näin ollen on varmasti deskriptiivisesti totta, että "expresso" on suht yleinen olemassaoleva variaatio sanasta "espresso". Tämä ei kuitenkaan ole ollenkaan ristiriidassa sen kanssa, että kuten mutu-stetsonini väkevästi todistaa, niin valtaosa koulutetuista, urbaaneista ja kansainvälistä englanninpuhujista arvottaa "expresson" kovin juntiksi ja preskriptiivisesti vääräksi, jonnekin myös yleisen "ekceteran" tasolle.
Tietysti vielä eri asia on se, että standardi-italia yhtenä ja koherenttina kielenä on suhteellisen tuore ja nationalistis-poliittinen hanke. Historiallisesti Italialle on ollut tyypillistä erillisten, toisistaan voimakkaasti poikkeavien murteiden ja variaatioiden rinnakkaiselo (esim. nyt juuri valtava kansainvälinen bestseller-kirjasarja, Elena Ferranten Napoli-sarja, kuvaa aika kiinnostavasti, miten esim. vielä muutama vuosikymmen sitten Napolin seudulla piti oppia kaksi kieltä: paikallinen murre ja virallinen italia). Nopealla googlailulla löytää kyllä todistusaineistoa sillekin, että "expresso" on perinteisetsi käytetty äänneasu useilla italian murrealueilla.
Viimeksi muokannut urpiainen, 26.10.2016 12:09. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
"Urpiaisen pesintä on epäsäännöllistä ja lento keikkuvaa. Yleisimmät äänet ovat kimeä kutsuhuuto 'djihh!' ja rahiseva 'tssrrt-tssrrt'."
Re: Maanantai YK:n päivä
Korostan H. Holkerin sanoin: "Minä juon nyt kahvia."
"En tiedä pitäisikö sinulle ojentaa netiketti, banaani vai köysi." - Tix
Re: Maanantai YK:n päivä
Samaa mieltä lausunnasta.urpiainen kirjoitti:Ja tässäkin antaisin ihan juntteilematta suomalaisen siirtää painon suomen kielen käytäntöjen mukaan epä-italialaisesti sanan ensimmäiselle tavulle.
(esim. nyt juuri valtava kansainvälinen bestseller-kirjasarja, Elena Ferranten Napoli-sarja, kuvaa aika kiinnostavasti, miten esim. vielä muutama vuosikymmen sitten Napolin seudulla piti oppia kaksi kieltä: paikallinen murre ja virallinen italia).
Noita paikallisia pikkukieliä on vielä hengissä alpeilla ainakin sekä Italian-, että saksankielisellä alueella. Ranskankielisestä alueesta en osaa sanoa.
Yet ah! why should they know their fate? Since sorrow never comes too late, And happiness too swiftly flies. Thought would destroy their paradise.
No more; where ignorance is bliss, 'Tis folly to be wise.
No more; where ignorance is bliss, 'Tis folly to be wise.
Re: Maanantai YK:n päivä
Kun mä olin sillä autovuokrauskäytäntöjä ravistelevalla Apulian-reissullani tässä joku vuosi sitten, niin kävi ilmi, että Barin eteläpuolella mummelit puhuvat keskenään jotain kreikansekaista murretta/pikkukieltä.Vagabondo kirjoitti:Samaa mieltä lausunnasta.urpiainen kirjoitti:Ja tässäkin antaisin ihan juntteilematta suomalaisen siirtää painon suomen kielen käytäntöjen mukaan epä-italialaisesti sanan ensimmäiselle tavulle.
(esim. nyt juuri valtava kansainvälinen bestseller-kirjasarja, Elena Ferranten Napoli-sarja, kuvaa aika kiinnostavasti, miten esim. vielä muutama vuosikymmen sitten Napolin seudulla piti oppia kaksi kieltä: paikallinen murre ja virallinen italia).
Noita paikallisia pikkukieliä on vielä hengissä alpeilla ainakin sekä Italian-, että saksankielisellä alueella. Ranskankielisestä alueesta en osaa sanoa.
"Urpiaisen pesintä on epäsäännöllistä ja lento keikkuvaa. Yleisimmät äänet ovat kimeä kutsuhuuto 'djihh!' ja rahiseva 'tssrrt-tssrrt'."
Re: Maanantai YK:n päivä
Joo, tähän mäkin sama(i)stun. Mun aikaisemman viestini kun voisi kai tiivistää siten, että noin niinku lähtökohtaisesti mä pidän kaikkia muita paitsi itseäni joko moukka-juntteina tai snobi-juntteina.Vagabondo kirjoitti:Tottakai jotain noin laajalle levinnyttä ja arkipäiväistä pitää vähän pilkata. Vallankin kun mä en yrityksestä huolimatta ikinä oppinut sopeutumaan tuohon suomalaiseen kulttuuriin. Ennen mä jouduin vain pitämään kahvia pahana, mutta nykyään mä voin onneksi keskittyä ylemmyydentuntoiseen snobailuun
"Urpiaisen pesintä on epäsäännöllistä ja lento keikkuvaa. Yleisimmät äänet ovat kimeä kutsuhuuto 'djihh!' ja rahiseva 'tssrrt-tssrrt'."